Madeline at Francis
Collier has a post up entitled ‘Iceland Outtakes’ which irritates me every
time I see it in my reading list. This is partly because ‘outtake’ is a
horrible word – having two t’s in the middle, both of which are pronounced – but
mainly because I keep reading it as ‘Iceland Oatflakes’ or ‘Iceland Oatcakes.’
I’m having the same problem with Hotmail, which I keep seeing as ‘oatmeal.’ I
never knew I had an oat obsession. Or could it be Mrs Malaprop getting to me
again?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment